گفتگو (حوار) در بخش گذرنامه
حوار (فِي قِسْمِ الْجَوازات )
شرطي إدارة الجوازات: أهلاً و سهلاً بِكُم مِن أَيِّ بَلَدٍ أَنتُم؟
الْمُسافِرُ الْإيراني: نَحنُ مِن إيران وَ مِن مَدِينَةِ زابل.
شرطي إدارة الجوازات: مَرحَباً بِكُم . شَرَّفْتُمونا ".
الْمُسافِرُ الْإيراني: أَشْكُرُكَ يا سَيِّدي.
شرطي إدارة الجوازات: ما شاءَ اللَّهُ تَتَكَلَّمُ بِالْعَرَبِيَّةِ جَيِّداً! أُحِبُّ هَذِهِ اللُّغَةَ الْعَرَبِيَّةُ جَمِيلَةٌ.
الْمُسافِرُ الْإيراني: كَمْ عَدَدُ الْمُرافِقِينَ ؟
شرطي إدارة الجوازات: سِتَّةٌ: وَالِدَايَ وَ أُختايَ وَ أَخَوَايَ .
الْمُسافِرُ الْإيراني: أهلاً بِالضُّيوف. هَل عِندَكُم بِطاقاتُ الدُّخولِ؟
شرطي إدارة الجوازات: نَعَم؛ كُلُّ وَاحِدٍ مِنَّا بِطَاقَتُهُ بِيَدِهِ.
الْمُسافِرُ الْإيراني: الرِّجَالُ عَلَى الْيَمِينِ وَ النِّسَاءُ عَلَى الْيَسَارِ لِلتَّفتيش .
شرطي إدارة الجوازات: على عيني.
الْمُسافِرُ الْإيراني: رجاء: اجعلوا جوازاتكُم في أيديكم.
شرطي إدارة الجوازات: نحن جاهزون .
پاسخ و ترجمه گفتگوی درس سوم عربی دهم انسانی (در بخش گذرنامه)
این مکالمه بین یک **پلیس بخش گذرنامه** و یک **مسافر ایرانی** در حال سفر است. با دقت به نحوه احوالپرسی و عبارات اداری توجه کنید:
| شخص | عبارت عربی | ترجمه روان فارسی |
| :---: | :---: |
| **پلیس** | **أهلاً و سهلاً بِكُم مِن أَيِّ بَلَدٍ أَنتُم؟** | خوش آمدید، اهل کدام کشور هستید؟ |
| **مسافر** | **نَحنُ مِن إيران وَ مِن مَدِينَةِ زابل.** | ما ایرانی و اهل شهر زابل هستیم. |
| **پلیس** | **مَرحَباً بِكُم . شَرَّفْتُمونا ".** | خوش آمدید. ما را مشرف فرمودید. (قدم رنجه کردید.) |
| **مسافر** | **أَشْكُرُكَ يا سَيِّدي.** | سپاسگزارم آقا. |
| **پلیس** | **ما شاءَ اللَّهُ تَتَكَلَّمُ بِالْعَرَبِيَّةِ جَيِّداً! أُحِبُّ هَذِهِ اللُّغَةَ الْعَرَبِيَّةُ جَمِيلَةٌ.** | ماشاءالله! عربی را خوب صحبت میکنید! این زبان را دوست دارم، عربی زیباست. |
| **مسافر** | **كَمْ عَدَدُ الْمُرافِقِينَ ؟** | تعداد همراهان چقدر است؟ |
| **پلیس** | **سِتَّةٌ: وَالِدَايَ وَ أُختايَ وَ أَخَوَايَ .** | شش نفر: پدر و مادرم، و دو خواهرم و دو برادرم. |
| **مسافر** | **أهلاً بِالضُّيوف. هَل عِندَكُم بِطاقاتُ الدُّخولِ؟** | میهمانان خوش آمدید. آیا کارتهای ورود (بلیطها) را دارید؟ |
| **پلیس** | **نَعَم؛ كُلُّ وَاحِدٍ مِنَّا بِطَاقَتُهُ بِيَدِهِ.** | بله؛ کارت هر یک از ما در دستش است. |
| **مسافر** | **الرِّجَالُ عَلَى الْيَمِينِ وَ النِّسَاءُ عَلَى الْيَسَارِ لِلتَّفتيش .** | مردان به سمت راست و زنان به سمت چپ برای بازرسی. |
| **پلیس** | **على عيني.** | به روی چشمم. |
| **مسافر** | **رجاء: اجعلوا جوازاتكُم في أيديكم.** | لطفاً: گذرنامههایتان را در دستهایتان بگذارید. |
| **پلیس** | **نحن جاهزون .** | ما آمادهایم. |